安東尼奧大臣覺得,自己仿佛坐在一出荒誕戲劇的舞臺中央。
就在一周前,他的外交部還是馬德里最令人窒息的地方。
各國使節(jié)像盤旋的禿鷲,用焦慮、質(zhì)問甚至隱含的威脅充斥著他的辦公室和會客室。
空氣中彌漫著絕望與火藥味,每一次會面都像一場沒有硝煙的戰(zhàn)爭,而他的國家,西班牙,是那個被圍困的、手無寸鐵的堡壘。
這一切的轉(zhuǎn)變,始于那場決定性的御前會議,始于卡洛斯伯爵——不,現(xiàn)在應(yīng)該稱他為維加爾公爵了,雖然正式的冊封典禮尚未舉行——那句看似輕描淡寫,實則重若千鈞的建議:
“首批百萬,后續(xù)無期。”
這八個字,如同傳說中的魔法咒語,瞬間扭轉(zhuǎn)了乾坤。
此刻,安東尼奧坐在他那張寬大的桃花心木辦公桌后,窗外是馬德里難得的晴朗天空。
辦公室外間隱約傳來的,不再是嘈雜的爭吵,而是壓抑著的、禮貌的低聲交談。
他的秘書,臉上帶著一種混合著震驚與揚眉吐氣的神情,又一次輕輕推開門。
“大臣閣下,法國大使圣·艾修伯里侯爵到了。”
安東尼奧深吸一口氣,調(diào)整了一下領(lǐng)結(jié)。“請他進來。”
門開了,圣·艾修伯里侯爵的身影出現(xiàn)在門口。
僅僅一周,這位向來以風(fēng)度翩翩著稱的法蘭西貴族,似乎蒼老了許多,眼下的烏青連精致的粉底也難以完全遮掩。
他臉上那種慣有的、略帶優(yōu)越感的倨傲消失了,取而代之的是一種沉重的、幾乎不加掩飾的懇切。
“親愛的安東尼奧,”大使的聲音有些沙啞,他甚至省略了往常繁瑣的外交辭令,“請原諒我的直接。巴黎已經(jīng)成了一座地獄。死亡人數(shù)每小時都在刷新,我們的公墓連下葬的空間都沒有了。”
他向前一步,雙手微微撐在桌沿,目光灼灼:
“總統(tǒng)先生授予我全權(quán)。只要貴國能向我們提供……哪怕是三十萬個希望之盒(他用了法國報紙上對醫(yī)療包的稱呼),法蘭西共和國愿意立即、無條件地將貴國葡萄酒和橄欖油的進口關(guān)稅下調(diào)百分之三十五。這是我們的底線,也是我們能拿出的最大誠意。”
安東尼奧感覺自己的心臟猛地收縮了一下。
百分之三十五!
西班牙的農(nóng)業(yè)和釀酒業(yè)巨頭們?yōu)榱藥讉€百分點的關(guān)稅減免,已經(jīng)游說、爭吵了十幾年而不可得。
現(xiàn)在,這個數(shù)字就這樣被法國大使親口說了出來,只為換取那三十萬個木箱。
他努力維持著面部的平靜,輕輕頷首:“貴國的處境,我們深表同情。您的要求,我會鄭重考慮。”
送走腳步略顯虛浮的法國大使,安東尼奧還沒來得及消化這巨大的沖擊,秘書再次通報英國代辦喬治·卡文迪什爵士來訪。
與法國人的急切不同,卡文迪什爵士依然保持著英倫式的克制,但他緊握文明杖而微微發(fā)白的指節(jié),暴露了他內(nèi)心的不平靜。
“大臣閣下,”
他坐下,語調(diào)平穩(wěn)卻語速稍快,“鑒于我們兩國傳統(tǒng)的友誼與共同的價值觀,以及當前全人類面臨的這場災(zāi)難,我國政府認為,是時候以更務(wù)實的態(tài)度解決一些歷史遺留問題了。”
他從公文包里取出一份文件,輕輕推到安東尼奧面前。
“這是一份關(guān)于直布羅陀海域漁業(yè)權(quán)與相關(guān)事務(wù)的諒解備忘錄草案。我們提議,在現(xiàn)有基礎(chǔ)上,顯著擴大西班牙漁船的傳統(tǒng)作業(yè)區(qū),并建立更高級別的、常態(tài)化的雙邊溝通機制,以避免未來的誤會。”
安東尼奧拿起草案,快速瀏覽著關(guān)鍵條款。
這幾乎是英國在直布羅陀主權(quán)問題不容討論的鐵幕上,硬生生撬開了一道縫隙。
國內(nèi)那些暴躁的漁業(yè)協(xié)會會長們?nèi)羰强吹竭@個,恐怕會激動得暈過去。
“爵士閣下,這份誠意確實令人印象深刻。”安東尼奧謹慎地回應(yīng)。
卡文迪什爵士身體微微前傾,聲音壓低了些:“那么,關(guān)于首批五十萬個醫(yī)療包的供應(yīng),以及未來可能建立的穩(wěn)定供應(yīng)渠道……”
當天晚些時候,一次更加隱秘的會面,在外交部一條不常用的側(cè)廊接待室內(nèi)進行。
來訪者是德國代表馮·海因里希,他以瑞典商貿(mào)代表的化名前來。
“大臣閣下,明人面前不說暗話。”
馮·海因里希沒有任何寒暄,眼神如鷹隼,“德意志帝國理解并尊重西班牙的中立。我們不會提出讓貴國為難的政治條件。我們只談交易。”
他取出一份清單,上面羅列著一系列型號和編號。
“這是一批最新的精密機床和部分工業(yè)母機的技術(shù)圖紙,它們可以意外地經(jīng)由中立國港口,轉(zhuǎn)運至貴國。相信這對貴國夯實工業(yè)基礎(chǔ),會有所裨益。”
安東尼奧的目光掃過清單,心頭巨震。
這些都是被各國嚴格封鎖的戰(zhàn)略物資,是德國工業(yè)技術(shù)的結(jié)晶,其價值根本無法用金錢衡量。
為了換取醫(yī)療包,德國人竟然連看家寶貝都愿意拿出來。
送走所有訪客后,安東尼奧獨自站在辦公室巨大的窗前,夕陽將他的影子拉得長長的。
他看著樓下庭院中,那些懸掛著不同國家旗幟的馬車緩緩離去,內(nèi)心翻騰不息。
短短幾天,他桌上的協(xié)議草案和承諾書已經(jīng)堆起了厚厚一摞。
每一項承諾,都代表著西班牙在過去幾十年里夢寐以求而不得的國家利益。
關(guān)稅壁壘的松動、領(lǐng)土爭端的緩和、夢寐以求的技術(shù)突破,這些外交上的巨大勝利,并非來自戰(zhàn)場上的浴血奮戰(zhàn),也非來自談判桌上的唇槍舌劍。
它們?nèi)縼碜杂谀莻€男人——卡洛斯伯爵,以及他手中那些看似樸素的、裝著東方藥粉的木箱,還有那句懸在所有人心頭的、后續(xù)無期的魔咒。
他緩緩轉(zhuǎn)過身,目光落在辦公桌上那份關(guān)于晉封卡洛斯為公爵并賜予梅諾卡島的議案初稿上。
現(xiàn)在,他對此再無任何疑慮。
“備車,”
他對靜立一旁的副官吩咐道,聲音堅定而清晰,“我要立刻覲見國王陛下。我們必須讓王國,給予我們的卡洛斯先生應(yīng)得的,也是必須的回報了。”
外交部的逆轉(zhuǎn),成為了最有力的證明。
它向國王,也向所有尚且心存疑慮的人展示了卡洛斯無可替代的價值。
他不僅平息了國內(nèi)的瘟疫,更用一種前所未有的方式,為西班牙撬動了整個歐洲的格局。